A hard nut to crack là gì

Huyền Trang xin chào mừng khách hàng thính đưa.

Bạn đang xem: A hard nut to crack là gì

Trong bài học thành ngữ ENGLISH AMERICAN STYLE lúc này, công ty chúng tôi xin mang về khách hàng bài xích trang bị nhì trong loạt bài có sử dụng trường đoản cú Nuts tức thị quả tất cả vỏ cứng với nhân ngơi nghỉ phía bên trong. Anh bạn Don Benson của bọn họ đang giới thiệu thành ngữ đầu tiên.

VOICE: (DON BENSON): The first idiom is “A Hard Nut To Crack,” “A Hard Nut To Craông xã.”

TEXT: (TRANG): A Hard Nut To Crachồng bao gồm 2 từ bỏ mới là Hard, tiến công vần là H-A-R-D, nghĩa là cứng giỏi nặng nề khăn; với To Craông xã, tấn công vần là C-R-A-C-K, là đập mang đến vỡ lẽ tuyệt nứt ra. A Hard Nut To Crack, nghĩa Đen là 1 trong trái cứng khó đập vỡ lẽ ra được, và nghĩa nhẵn là một trong những sự việc cạnh tranh giải quyết và xử lý, hay một tín đồ cạnh tranh đùa. Trong ví dụ dưới đây anh Don nói đến một vụ án mạng mà công an chưa tìm thấy thủ phạm:

VOICE : (DON): The victim was found in a room locked from the inside. He‘d been shot, but there was no gun in the room. The police are baffled. This case is a hard nut to crachồng.

TEXT: (TRANG): Anh Don cho biết như sau: Người ta search thấy nàn nhân vào một chống khóa từ bỏ bên phía trong. Ông ta đã biết thành phun mà lại không tồn tại khẩu súng như thế nào trong phòng. Chình họa liền kề rước làm cho bối rối. Đây là một trong những vụ nặng nề xử lý được.

Một vài ba tự bắt đầu mà ta cần biết là: Victyên, đánh vần là V-I-C-T-I-M, nghĩa là nàn nhân; Loông chồng, đánh vần là L-O-C-K, nghĩa là loại khóa; Gun, đánh vần là G-U-N, nghĩa là khẩu súng; với Baffled, tiến công vần là B-A-F-F-L-E-D, tức thị bồn chồn. Đến đây mời quý vị nghe anh Don chúng ta họ đọc lại thí dụ này:

VOICE: (DON) : The victyên was found in a room locked from the inside. He‘d been shot, but there was no gun in the room. The police are baffled. This case is a hard nut lớn crachồng.

TEXT: (TRANG): Đôi khi vắt do nghe A Hard Nut To Crack quý vị có thể nghe người Mỹ nói “ A tough nut lớn crack”, tất cả cùng một nghĩa, với từ Tough, đánh vần là T-O-U-G-H, nghĩa là cứng xuất xắc là trở ngại. Trong tỉ dụ đồ vật nhị sau đây, một tín đồ chào bán xe pháo hơi nói với chúng ta anh ta về một ông quý khách hàng cực nhọc chìu. VOICE: (DON): This old man was a tough nut lớn crachồng. He knew all our tricks so he bargained me down to lớn where I only made a lousy $100 commission on the oto I finally got him to buy.

TEXT:(TRANG): Ông phân phối xe pháo nói: Ông người sử dụng Khủng tuổi này quả là 1 trong những fan nặng nề nghịch. Ông ấy biết hết rất nhiều mánh khóe của công ty chúng tôi đề nghị ông ấy trả giá bán xuống cho tới độ tôi chỉ kiếm được gồm 100 đô la chi phí huê hồng đối với loại xe pháo mà lại ở đầu cuối tôi ttiết phục ông ấy cài.

Có đều từ bỏ new cần phải biết là: Trick, tấn công vần là T-R-I-C-K, tức thị mưu tế bào xuất xắc mánh khóe; To Bargain tấn công vần là B-A-R-G-A-I-N, tức là trả giá xuất xắc mang cả; và Commission, tấn công vần là C-O-M-M-I-S-S-I-O-N, tức là tiền huê hồng. Bây tiếng mời khách hàng nghe lại ví dụ này.

Xem thêm: ✅ - Download Audition Mobile For Mobile On Pc

VOICE: (DON): This old man was a tough nut lớn craông chồng. He knew all our tricks so he bargained me down to where I only made a lousy $100 commission on the oto I finally got him to buy.

TEXT:(TRANG): Đến phía trên, anh Don sẽ đến chúng ta nghe thành ngữ lắp thêm hai:

VOICE: (DON): The second idiom is “In a Nutshell,” “In a Nutshell.”

TEXT:(TRANG): Chắc quý vị hoàn toàn có thể đân oán được nghĩa Black của thành ngữ này là bên phía trong dòng vỏ của một trái lạc giỏi quả hạnh nhân, cùng với trường đoản cú Shell, tấn công vần là S-H-E-L-L, tức thị dòng vỏ. Bên vào một cái vỏ điều đó chắc hẳn rằng siêu nhỏ tuổi và chật chội. Vì nuốm nghĩa nhẵn của chính nó là nói một điều gì vô cùng nđính với gọn.

Ta hãy hình dung cảnh một ông người đứng đầu đơn vị vẫn trên đường ra trường bay thì trợ thủ của ông ấy thương hiệu Mike ngnạp năng lượng lại để định bàn một điều gì đặc biệt. Ông giám đốc đứng lại cơ mà cho biết thêm là ông không có nhiều thì giờ nhằm nghe hồ hết gì lâu năm mẫu. Ông ấy nói:

VOICE: (DON): Okay, Mike. But I’m trying lớn catch a plane khổng lồ Chicago & I’m running late. Please keep it short. Just tell me in a nutshell: Is the Jackson company contract ready to sign?

TEXT:(TRANG): Ông giám đốc nói: Được rồi anh Mike. Nhưng tôi đề nghị đáp chuyến vật dụng bay đi Chicago cơ mà tôi đang bị trễ trên đây. Làm ơn nói một giải pháp nthêm gọn. Tóm tắt cho tôi biết là bạn dạng thích hợp đồng cùng với đơn vị Jackson đã có biên soạn xong nhằm cam kết xuất xắc chưa?

Một số từ bỏ mới xứng đáng chú ý là: To Catch, đánh vần là C-A-T-C-H, tức là bắt kịp tốt đáp một chuyến bay; và Contract, tấn công vần là C-O-N-T-R-A-C-T, tức là vừa lòng đồng. Bây giờ anh Don đã mang đến họ nghe lại tỉ dụ này:

VOICE: (DON): Okay, Mike. But I’m trying khổng lồ catch a plane khổng lồ Chicago & I’m running late. Please keep it short. Just tell me in a nutshell: Is the Jackson company contract ready lớn sign?

TEXT:(TRANG): Trong thí dụ đồ vật nhị, một công an viên đến điều tra một vụ ăn cướp tiệm rubi, nơi mà lại kẻ giật sẽ nổ súng phun bị thương thơm fan bán hàng. Chình ảnh cạnh bên viên này bắt buộc đem lời knhị của cả chục nhân hội chứng cho nên vì vậy ông ấy không tồn tại đủ thời giờ cùng rất cần được hỏi thiệt nkhô cứng. Ông hỏi nhân chứng trước tiên như sau:

VOICE: (DON): In a nutshell can you tell me what the man running out of the store looked like? Age? Hair? Chothes? And did you see the license number of the car he jumped in khổng lồ get away?

TEXT:(TRANG): Chình họa gần kề viên này hỏi: Nói một bí quyết ngắn thêm gọn gàng, ông cho tôi biết kẻ chạy thoát khỏi tiệm là tín đồ như thế nào? Bao nhiêu tuổi? Tóc màu gì? Quần áo ra sao? Và ông có bắt gặp số bảng xe pháo ô tô cơ mà anh ta nhảy vào để chạy trốn không?

Có một vài từ mới xứng đáng để ý là: Lisense, đánh vần là L-I-C-E-N-S-E, là bản thảo hay bảng số xe; cùng To Jump In, đánh vần là J-U-M-P.. cùng I-N, tức thị nhẩy vào. Bây giờ đồng hồ anh Don đã mang lại chúng ta nghe lại ví dụ này:

VOICE: (DON): In a nutshell can you tell me what the man running out of the store looked like? Age? Hair? Chothes? And did you see the license number of the car he jumped in lớn get away?

TEXT:(TRANG): Thí dụ vừa rồi đã chấm dứt bài học kinh nghiệm thành ngữ ENGLISH AMERICAN STYLE lúc này. bởi thế là chúng ta vừa học tập được 2 thành ngữ mới. Một là A Hard Nut To Crachồng, nghĩa là một trong vấn đề cực nhọc xử lý hay là một tín đồ khó khăn chơi; và nhì là In a Nutshell, tức thị nói một cách nắm tắt, ngắn gọn gàng. Huyền Trang xin kính chào khách hàng thính giả và xin hứa hẹn gặp mặt lại khách hàng trong bài học sau đó.